Организаторы «Тотального диктанта» издали вторую книгу «Сто текстов о языке» (16+). На 240 страницах эксперты и участники проекта рассказывают о заимствованных и новых словах, языковых процессах и других лингвистических нюансах.
— Это книги для тех, кто понимает, что изучение русского языка не заканчивается с получением аттестата, а грамотность — ключевая компетенция человека в современном обществе. Знания о языке, как, в прочем, и любые другие, можно и нужно совершенствовать всю жизнь. Команда «Тотального диктанта» помогает делать это эффективно и увлекательно, — говорится в аннотации пособия.
На седьмой странице сборника напечатан текст белгородки, магистрантки НИУ «БелГУ» Алисы Пойменовой. В своей работе девушка рассуждает об истории названия шахматных фигур «Где у шахматного слона хобот, или Почему шахматные фигуры так странно называются?». К слову, это первый случай попадания белгородского автора в книгу «Тотального диктанта».
— С пешками всё понятно: это пехота, вступающая в бой первой и не имеющая права отступать. К коню тоже претензий нет: фигурка сделана в форме лошадиной головы, то есть кавалерия на поле интеллектуальной битвы тоже присутствует... Обсудим фигуру, стоящую рядом с королём, — ферзя. Слово ферзь происходит из персидского языка и обозначает визиря, советника, — рассказывает Алиса в своём тексте.